Año 19. Nº 72. Mayo a agosto de 2006
Tapa, p. 1. Dibujo de Mallarmé por Verlaine, foto de Georges Braque (1932), foto de Igor Barreto por Carlos Palacios.
Sumario, p. 2
Osvaldo Aguirre, Reportaje, “Sergio Raimondi: No hay mundo de un lado y versos del otro“, foto por Matías Gil Robert, pp. 3-6
Sergio Raimondi, “Para un diccionario crítico de la lengua”, poesía argentina, pp. 6-7
- Novedades
Stéphane Mallarmé, “Bombas, sueños, tabaco y otros asuntos”, notas de Bertrand Marchal, traducción de Daniel Samoilovich, foto de Mallarmé por Paul Nadar (1889), pp. 8-9
- Ensayo
Charles Simic, “Notas sobre poesía y filosofía”, traducción de Mirta Rosenberg, dibujo por Walt Kelly, pp. 10-11
Agenda, pp. 11, 37, 39
- Braque y los poetas
Guillaume Apollinaire, “Prefacio a la Exposición Braque”, traducción de Fernando Bruno, p. 12
Paul Eluard, “Georges Braque”, traducción de Ricardo Ibarlucía, p. 12
René Char, “Bajo la cristalera”, traducción de Ricardo Ibarlucía, pp. 12-13
Francis Ponge, “Braque”, traducción de Lucas Bidon-Chanal, pp. 13-14
René Char, “Los niños y los genios…”, traducción de Lucas Bidon-Chanal, p. 14
Saint-John Perse, “El orden de los pájaros”, traducción de Ricardo Ibarlucía, p. 14
- Poesía española, “Diez poetas españoles jóvenes”
Mariano Peyrou, presentación, p. 15
Benito del Pliego, “Fábula”, p. 15
Julieta Valero, “Altamirano 34”, p. 16
Raúl Morales García, “Casa”, p. 16
Marta Agudo, “Paisaje expresado en luz”, p. 16
Jordi Doce, “Dos poemas inéditos”, p. 17
Carlos Jiménez Arribas, “Pasión de Hopper”, p. 17
Álvaro García, “Para lo que no existe”, p. 18
Marcos Cantelli, “pespuntes”, p. 18
Carlos Pardo, “Alguien está”, p. 19
Ada Salas, “Lugar de la derrota”, p. 19
- Poesía austríaca
Pablo Gianera, Presentación de Karl Kraus, p. 20
Karl Kraus, “¡EEEDICIOOÓN ESPECIAAAL!”, traducción de Sandra Santana, pp. 20-22
Gustavo Valle, Reportaje, “Igor Barreto: La poesía es una manera de retener la vida o de perderla”, foto por Carlos Palacios, pp. 23-25
Igor Barreto, “Poemas inéditos”, poesía venezolana, p. 24
- Poesía en lengua inglesa
Ruth Fainlight, “Las ruedas de la luna”, presentación por Mirta Rosenberg, traducción de Mirta Rosenberg y Daniel Samoilovich, pp. 26-27
- Poesía estadounidense
Billy Collins, “Mal rato del trovador”, traducción de Edgardo Dobry, p. 28
- Ensayo
Matías Serra Bradford, “Philippe Jaccottet, el poeta como traductor vacilante”, p. 29, 31
Philippe Jaccottet, “Dos poemas en prosa”, traducción de Débora Vázquez, poesía francesa, p. 30
- Crítica
Yaki Setton, “El riesgo extremo”. Sobre Arnaldo Calveyra, El maizal del gregoriano, pp. 31-32
Osvaldo Aguirre, “Niebla en el campo de golf”. Sobre Sandro Barrella, El golf, p. 32
Florencia Abadi, “La quietud y el tacto”. Sobre Elsa Rotman, Mujer de espaldas, pp. 32-33
Alberto Silva, “Rostros de Lorenzo”. Sobre Lorenzo García Vega, No mueras sin laberinto, selección y prólogo de Liliana García Carril, foto por Pedro Portal, pp. 33-34
Carlos Ríos, “La salud de W. R.”, poesía argentina, p. 34
Ana Porrúa, “De lo opaco y lo transparente”. Sobre Carlos Ríos, La salud de W. R., p. 34
Sonia Scarabelli, “Los mundos presentes”. Sobre Diana Bellessi, La rebelión del instante, pp. 34-35
Florencia Abadi, “Desesperar y traducir”. Sobre Jan de Jager, Casa de cambio (traducciones y afines), p. 35
Osvaldo Aguirre, “La intemperie del instante”. Sobre Carlos Battilana, El lado ciego, pp. 35-36
Jaime Arrambide, “Ganadores del premio ‘Felipe Aldana’”. Sobre Ada Torres, Atril, y Francisco Garamona, Aceite Invierno, p. 36
Ana Porrúa, “La cadena que no debe cortarse”. Sobre Fabián Iriarte, con sutiles artimañas, p. 36
- Novedad
Robert Walser, “Microgramas”, traducción de Juan de Sola Llovet y María Condor, p. 38
- Poesía chilena
Juan Luis Martínez, “Poemas del otro”, p. 40
- Columna
Alberto Silva, “Mono-ha, la escuela de las cosas”, foto de Kyoto por Silvia Falcoff (2006), p. 2